/int/ - International

Vee haff wayz to make you post.

Mode: Reply [Return] [Go to bottom]

Subject:
Säge:
Comment:
Drawing: x size canvas
Files:
Password: (For post deletion)
  • Allowed file types: GIF, JPG, PNG, WebM, OGG, ZIP and more
  • Maximum number of files per post: 4
  • Maximum file size per post: 100.00 MB
  • Read the rules before you post.

il Bernd 2025-12-01 23:35:54 No. 27344
The Italian movie L'eclisse was released in west Germany as Liebe 1962 (???). The movie L'avventura was released as Die mit der Liebe spielen (???) in west Germany. How was this allowed and what is even the objective in giving entirely fantasy names unrelated to the original name of the movie?
translators that want to pretend they are apart of the creative process rather than the translate bitch
Giving movies retarded names is a tradition in Germany. Sometimes they get a retarded subtitle, sometimes they get a completely new name that's in English but with added retardation.
All English movies here used to get an Italian title or at least an Italian second title. It's not as common anymore, such cases.

Open file 119.00 KB, 608x900
Pfostenbild
Also France has a fun title for "Cool Runnings".
>>27347 That was actually a progression. First they used retarded german titles that did not have anything to do with the film (e.g. "Satanas - Schloss der blutigen Bestie" for "The Masque of the Red Death"), then they graduated to using the original title with a german subtitle (e.g. Payback - Zahltag), and then they started giving them english titles different from the original one (e.g. "48 Hours" for "Taken"). I personally hate the last one because it's so utterly unnecessary and retarded, but then again it fits with the absolute state of modern translators/localizers. Those people have forgotten how to speak german while simultaneously not being able to speak proper english. See also: All kinds of marketing and advertisement shit. Or take the show "Ghosts", which is called "Ghosts" in all its adaptations. Sure, calling it "Geister" might be not possible because the Lars von Trier miniseries from the 90s is already called that, but I would even prefer something like "Die total verspukte Geistervilla" to "Ghosts".
>>27392 Different english titles aren't so recent. The Wraith with Charlie Sheen from the 80s was called Interceptor in Germany.
>>27393 True, but are there more? At least that one made sense, as it was the car in the film. But what about stuff like "Born 2 Die"?
>>27394 Raising Arizona (1987) is Arizona Junior in Germany Prehysteria (1993) is Dino Kids here Don't Tell Mom the Babysitter's Dead (1991) is Fast Food Family - Eine Familie zum Quietschen Rage in Harlem (1991) is Harlem Action - Eine schwarze Komödie Black Eagle (1988) became Red Eagle German titles were always bad. Now just even more so. At least Captain Future us Captain Future here as well. The French called him Capitaine Flam.
>>27396 Two of those fall in the other category I mentioned though. It's still amazing how people came up wit those titles. I wonder about the overlap betweeen them and the ones who came up with porn titles.
Thor - The Dark World is Thor - The Dark Kingdom in German. Not "das dunkle Königreich", but they chose a new English title for it.
>>27397 No wait they don't, sorry
>>27398 And the sequel that was called Thor: Ragnarok was called TAG DER ENTSCHEIDUNG
>>27344 I remember that we once tried to get a proper black and white screenshot of a scene from Antonioni‘s Red Desert for you to draw it. How did that work out?
>>27392 But how do you go from "the adventure" to "them that play with love"? The German title is absolutely unrelated.
>>27456 Could be that there already was a film called "Das Abenteuer" or something. I don't know how the legal shit around that kind of stuff works or worked. So they had to come up with something else.
>>27402 I printed and it is sitting on table dusty for more than a year.
>>27458 How to explain Liebe 1962? It gives a bizarre temporarility to the movie, as if it's a celebration of the time during release or something.
>>27460 Same reason as with the other one. "Liebe" is such a common and overused word that I wouldn't be surprised if there were three or four other films of the same name that came out in the same week.
I hope L'Eclisse and L'Avventura get good restorations some day. The old Criterion BluRays don't look good. I even bought a new French BluRay of L'avventura a couple of months ago, but it looked like shit.